● Sábado, 13 junio 2026 · 18:45 | +4.000 artículos · 37 secciones
asertivia 9/3/2026
News

Biblia de Tyndale, la traducción inglesa que marcó la Reforma

Primera versión impresa en inglés basada directamente en los textos originales

Redacción·9/3/2026

William Tyndale, erudito formado en Oxford y Cambridge, defendía que las Escrituras debían estar disponibles en la lengua común.

Ante la oposición de las autoridades inglesas, abandonó el país y continuó su trabajo en ciudades del continente europeo donde la imprenta estaba más desarrollada.

El Nuevo Testamento se publicó en 1526, impreso probablemente en Worms. Los ejemplares fueron introducidos clandestinamente en Inglaterra, donde circularon a pesar de las prohibiciones oficiales. Posteriormente Tyndale comenzó la traducción del Antiguo Testamento desde el hebreo.

Su método consistía en traducir directamente de los textos originales, buscando claridad y precisión. Introdujo términos y giros lingüísticos que resultaron comprensibles para el público, evitando el estilo excesivamente literal de versiones anteriores basadas en el latín.

Un ejemplo del Evangelio de Juan 1:1 en su versión dice: «In the begynnynge was the worde, and the worde was with God: and the worde was God.» Esta formulación influyó profundamente en traducciones inglesas posteriores, incluida la del Rey Jacobo.

La difusión de la imprenta permitió una circulación más amplia que en épocas anteriores. Sin embargo, las autoridades consideraron la obra peligrosa desde el punto de vista religioso y político, lo que llevó a la persecución de su autor. Tyndale fue finalmente arrestado y ejecutado en 1536.

A pesar de su muerte, su traducción no desapareció. Otros editores y traductores incorporaron gran parte de su trabajo en versiones posteriores, reconociendo su calidad lingüística y su fidelidad a los textos originales.

Se estima que una proporción significativa del Nuevo Testamento inglés moderno deriva de su redacción.

Desde el punto de vista lingüístico, la Biblia de Tyndale contribuyó a la estandarización del inglés moderno temprano. Muchas expresiones introducidas por él pasaron al uso cotidiano y a la literatura, consolidando un estilo claro y directo.

La obra también tuvo impacto cultural, al facilitar el acceso personal a las Escrituras. La lectura individual se convirtió en un elemento importante de la vida religiosa, modificando prácticas tradicionales centradas en la mediación clerical.

Los ejemplares conservados son hoy piezas de gran valor histórico, custodiadas en bibliotecas y museos. Representan uno de los primeros grandes logros de la imprenta aplicada a la difusión de textos religiosos en lengua vernácula.

La Biblia de Tyndale simboliza la transición hacia una nueva etapa en la historia de la traducción bíblica, caracterizada por el retorno a las fuentes originales y por la amplia circulación de libros impresos en Europa.

ASERTIVIA

Gran parte del lenguaje bíblico inglés moderno procede de las formulaciones introducidas por Tyndale.