● Sábado, 20 junio 2026 · 23:25 | +4.000 artículos · 37 secciones

La Gran Biblia inglesa fue la primera traducción autorizada oficialmente por la Corona inglesa para su uso en las iglesias. Publicada en 1539 durante el reinado de Enrique VIII, se basó en trabajos previos como la Biblia de Coverdale y marcó un hito en la institucionalización del inglés como lengua religiosa.

La Biblia de Coverdale es la primera traducción completa de la Biblia al inglés impresa en un solo volumen, publicada en 1535 por Miles Coverdale. Aunque se apoyó en trabajos anteriores como el de Tyndale, marcó un paso decisivo en la disponibilidad pública del texto bíblico en Inglaterra.

La Biblia de Tyndale es la traducción al inglés realizada por William Tyndale en el siglo XVI, considerada la primera en basarse directamente en el hebreo y el griego en lugar de la Vulgata latina. Su publicación coincidió con el periodo de la Reforma y tuvo una influencia decisiva en versiones posteriores.

La Biblia de Wycliffe es la primera traducción completa de la Biblia al inglés medio, realizada a finales del siglo XIV bajo la influencia del teólogo John Wycliffe y sus seguidores. Se basó en la Vulgata latina y circuló en manuscritos copiados a mano antes de la invención de la imprenta.

La Biblia rusa sinodal es la traducción completa de las Escrituras al ruso moderno publicada en 1876 bajo la supervisión del Santo Sínodo de la Iglesia ortodoxa rusa. Sustituyó progresivamente al eslavo eclesiástico en la lectura personal y en la enseñanza religiosa.

La Biblia eslava eclesiástica es la forma consolidada de las Escrituras en antiguo eslavo eclesiástico, empleada como lengua litúrgica por las iglesias ortodoxas de Europa oriental desde la Edad Media. Deriva de las primeras traducciones realizadas en el siglo IX y fue normalizada en centros religiosos de Bulgaria y Rusia.

La Biblia eslava es la traducción de los textos bíblicos al antiguo eslavo eclesiástico realizada en el siglo IX por los misioneros bizantinos Cirilo y Metodio. Fue creada para evangelizar a los pueblos eslavos de la Gran Moravia y se convirtió en la base de la tradición litúrgica eslava oriental y balcánica.

La Biblia etíope en lengua ge’ez es la versión de las Escrituras utilizada por la Iglesia ortodoxa etíope, desarrollada entre los siglos IV y VII d. C. Destaca por conservar un canon más amplio que el de otras iglesias, con obras que no forman parte de la mayoría de Biblias cristianas.

La Biblia copta es el conjunto de traducciones de las Escrituras al copto, la última fase de la lengua egipcia escrita con alfabeto griego modificado. Estas versiones aparecieron entre los siglos III y V d. C. y fueron utilizadas por las comunidades cristianas del valle del Nilo.

La Biblia georgiana es la traducción de los textos bíblicos al idioma georgiano realizada entre los siglos V y VIII d. C., vinculada a la expansión del cristianismo en el actual territorio de Georgia. Constituye uno de los testimonios más antiguos de la lengua escrita georgiana.